Б. М. Эйхенбаум
Карамзин
// Эйхенбаум Б. О прозе. – Л., 1969. – С. 203-213.
- Впервые в газ. «Биржевые ведомости». – 1916. – 2 дек., утр. вып. Затем в сб.: Эйхенбаум Б. Сквозь литературу. – Л., 1924. – С. 37-49.
1
2
3
4
1916
[1] Карамзин Н. М.
Неизд. соч. и переписка. – СПб.,
1862. – Ч. I. – С. 119.
[2] Там же. – С. 114.
[3] Карамзин Н. М.
История Государства
Российского. – 2-е изд. бр.
Слениных. – СПб., 1818. – Т. I. – С.
XXIII.
[4] Карамзин Н. М.
Избр. соч.: В 2-х т. – М.; Л., 1964. –
Т. 2. – С. 188. (В дальнейшем:
Карамзин, том, страница. — Ред.)
[5] Вяземский П. А.
Стихотворения Карамзина //
Поли. собр. соч.: В 11-ти т. – СПб.,
1882. – Т. 7. – С. 154.
[6] Письмо Н. И.
Новикова к Н. М. Карамзину //
Письма С. И. Гамалеи. – 2-е изд. –
М., 1836. – Кн. 2. – С. 269.
[7] Детское чтение
для сердца и разума. – М., 1789. –
Ч. 18. – С. 165.
[8] «Этого, любезный
г. Карамзин, я сам вовсе не
понимаю» (нем.). – См.:
Переписка Карамзина с
Лафатером. – СПб., 1893. – С. 16-17,
22-23.
[9] Письма русского
путешественника // Карамзин. –
Т. 1. – С. 152-153. – Надо признать,
что при тогдашнем состоянии
русского философского языка
Карамзин удивительно хорошо
справляется с очень нелегким
немецким текстом Лафатера.
Одно это указывает на большую
вдумчивость и сознательность
Карамзина в области философии.
(Отметим вкравшуюся в статью
неточность: слова «Ежели бы» и
т. д. принадлежат не Карамзину,
а студенту. Перевод Карамзина
ср. с письмом Лафатера. –
Переписка Карамзина с
Лафатером. – С. 23. — Ред.)
[10] Карамзин. – Т. 1. –
С. 101.
[11] Карамзин Н. М.
Неизд. соч. и переписка. – С. 196,
199.
[12] Карамзин. – Т. 2. –
С. 136, 125.
[13] Карамзин Н. М. Соч.:
В 9-ти т. – 3-е изд. – М., 1820. – Т. 8.
– С. 155.
[14] Письма Н. М.
Карамзина к И. И. Дмитриеву. –
СПб., 1866. – С. 284. Курсив мой. – Б.
Э.
[15] Письма Н. М.
Карамзина к И. И. Дмитриеву. –
СПб., 1866. – С. 316.
[16] Карамзин. – Т. 1. –
С. 731, 732, 739.
[17] Карамзин. – Т. 2. –
С. 126.
[18] Карамзин Н. М. О
русской грамматике француза
Модрю. – Карамзин Н. М. Соч.: В
9-ти т. – Т. 9. – С. 128.
[19] Об этом писал
Вяземский: «В «Истории
Государства Российского»...
можно найти многие примеры
счастливому разнообразию в
перестановке прилагательных. В
Карамзине, а особенно в
историческом творении его, сие
передвижение слов делалось,
так сказать, само собою,
вследствие один раз навсегда
обдуманного навыка». –
Вяземский П. А. Сочинение в
прозе В. Жуковского // Указ. изд.
– 1827. – Т. I. – С. 263.
[20] Отчего в России
мало авторских талантов
//Карамзин. – Т. 2. – С. 185. Курсив
мой. – Б. Э.
[21] О самой проблеме
поэтического языка см.:
Шкловский В., Якубинский Л. // Сб.
по теории поэтического языка.
– Пг., 1916.
[22] Истинное
богатство языка состоит... //
Карамзин. – Т. 2. – С. 144. Курсив
(кроме слова «личность») мой. — Б.
Э.
[23] Карамзин. – Т. 1. –
С. 573.
Электронный
оригинал -