Охарактеризованная система воззрений определила и подход Мерзлякова и Андрея Тургенева к поэзии. На пер- вый план выдвигается высокая гражданская лирика, проти- востоящая субъективно-лирической тематике карамзинис- тов, культуре альбомной поэзии, салонным "безделкам". Опытом создания героической свободолюбивой поэзии было стихотворение Андрея Тургенева "К отечеству". К подоб- ным же попыткам следует отнести "Оду на разрушение Ва- вилона" Мерзлякова, его стихотворение "Слава" и перево- ды из Тиртея. "Ода на разрушение Вавилона", хотя и на- писана позже стихотворения "Слава", традиционна по сво- ей художественной системе. Стихотворение "Слава" в этом отношении вносит много нового. Ранние стихи Мерзлякова свидетельствуют о политичес- кой благонамеренности автора. Перелом в идейных настро- ениях поэта совершился, видимо, в 1799-1800 гг., совпав со временем сближения с Андреем Тургеневым. 8 сентября 1800 г. Мерзляков писал Жуковскому: "Когда кончится это шальное для меня время? Когда попаду я на путь истин- ный?.. Как бы ты назвал это состояние, в котором я те- перь хочу делать и не делаю; хожу, задумавшись, из од- ного угла в другой, бегаю как бешеный по улицам, руга- юсь со всеми? Сумасшествие! Не так ли? По крайней мере я чувствую, что это кризис, кризис для всего меня, ре- шительная лихорадка для моих муз"3. Изменения во взглядах Мерзлякова определили интерес его к политической тематике в поэзии. Политическое со- держание стихотворения определено общей позицией поэта. Идея прав человека в стихотворении "Слава" развивается как мысль о всеобщем братстве людей, примиренных в гар- монии общечеловеческого единства:
1 "Дерзость, ругательства, эгоизм - главные черты его философии" (Архив Тургеневых. Ед. хр. 271. Л. 9 об.). 2 Там же. Ед. хр. 4759. Л. 29 об. 3 Русская старина. 1904. № 5. С. 445.
Месть, прощеньем усладися, Руку, падший друг, прими, Человечество, проснися И права свои возьми (с. 213). Осуществление гуманистических антифеодальных идей мыслится не как результат борьбы с угнетателями, а как всеобщее при- мирение, альтруистический отказ от своекорыстного эго- изма, уважение даже во враге человека: Мы одно составим племя Всем нам общего Отца! Райского блаженства семя, Нам любовь влита в сердца (с. 213). Идеал гармонического общества для Мерзлякова мыслил- ся лишь как часть всеобщей гармонии вселенной. Слава, сливающая людей в общество, соединяет миры в стройное единство: Ею блещут и живятся Все творенья на земли, Горы всходят и дымятся, Превращаясь в алтари. В безднах света неизмерных Веет сильный славы дух, Солнца, им одушевленны, Составляют братский круг. В мир из мира льется, блещет Чувство в пламенных лучах, И вселенная трепещет В гармонии и хвалах (с. 207, 208). Связь "Славы" с гимном "К радости" Шиллера раскрыва- ется не столько в сходстве размера (четырехстопный хо- рей), строфического построения (чередования хора и ко- рифея), не столько в сходстве отдельных высказываний, сколько в близости основополагающей мысли, излагая ко- торую Андрей Тургенев писал в дневнике: "Правду говорил мой Шиллер, что есть минуты, в которые мы равно распо- ложены прижать к груди своей и всякую маленькую былин- ку, и всякую отдаленную звезду, и маленького червя, и все обширное творение". Задумав стихотворение "Весна", Андрей Тургенев решает закончить его призывом "к лю- дям", - "чтобы они покорились любви, т. е. небольшой гимн к любви. Все в связи". Последнее положение интересно. В системе материалис- тической философии XVIII в. исходной точкой морали была собственная польза отдельной личности. "Польза должна быть существенным мерилом для людских суждений", - говорил Гольбах2. "...Деяния человеческие не суть бескорыс-
Архив Тургеневых. Ед. хр. 271. Л. 52 об. 2 Гольбах П. Система природы. М., 1940. С. 181.
тны", - писал А. Н. Радищев. Имея четко антифеодальный смысл, подобная точка зрения рассматривала личное благо отдельного человека как высшую цель общественного сою- за. Именно в обществе, если оно справедливо, человек приобретает наибольшую личную свободу. Последовательно проводя эту мысль, Радищев пришел к смело сформулиро- ванной идее: естественное право, то есть безграничная свобода человека, не уничтожается в обществе, а, напро- тив, именно в обществе возникает; в естественном состо- янии естественное право существует лишь как возмож- ность. "В общественном же положении естественное право заключает в себе всю возможность деяния и есть неогра- ниченно"2. Общество распадалось на бесчисленные челове- ческие единицы, связанные совпадением личного и общего блага. С идеалистической точки зрения подобный подход воспринимался как освящение эгоизма и раздробление еди- ного человеческого союза на единицы. Идея всеобщей свя- зи, единства, гармонии воспринималась как противостоя- щая материалистической морали. В эпиграмме "Философский эгоист" Шиллер противопоставлял учению о себялюбии как основе морали идею всеобщей объединяющей вселенную люб- ви: Самодостаточно, мнишь ты, уйти из чудесного круга В мире, где все существа связаны цепью живой? Как же хочешь ты, нищий, прожить, на себя полагаясь, Если взаимностью сил держится вечность сама? Воззрения Шиллера перекликались с характерным для Мерзлякова и Андрея Тургенева и повлиявшим на концепцию "Славы" сочетанием демократического пафоса прав личнос- ти, достоинства человека как высшей внесословной цен- ности - и идеалистического осуждения пользы как принци- па морали. "Космизм" художественных образов "Славы", стремление рассматривать человека как часть единой ми- ровой системы (ср. более позднее стихотворение "Труд") - в свою очередь также были связаны с идеалистической мыслью той эпохи. Художественная система "Славы" строится в соответс- твии с идейным заданием. Поскольку в центре стоит представление о мире как о некоей единой идеальной сущ- ности, содержание стихотворения не дает картины матери- альной жизни. Поэт создает образы, персонифицирующие отвлеченные моральные принципы. Это, в частности, про- является в стилистике стихотворения, строящейся на абс- трактных понятиях: "Кровь сожжет железо плена, Кровь да смоет рабства стыд!" Старость ищет, оживленна, Обгорелый шлем и щит, Храбрость мирты разрывает Ржавым, радуясь, мечом,
1 Радищев А. Н. Полн. собр. соч.: В 3 т. М.; Л., 1952. Т. 3. С. 31. 2 Там же. С. 47. 3 Шиллер Ф. Собр. соч.: В 7 т. М.,1955. Т. 1. С. 209.
Праздность праздный оставляет, Слабый стал богатырем! (с. 210; курсив мой. - Ю. Л.) "Шлем", "щит", "меч", "мирты" создают отвлеченно-ал- легорический, окрашенный в тона античной образности фон, который придает всему произведению черты абстракт- но-героического гражданственного стиля, широко расп- ространенного в искусстве 1800-х гг. Художественная система "Славы" представляет своего рода литературную параллель к таким произведениям изобразительного ис- кусства, как, например, скульптуры Мартоса и известные медали Ф. Толстого в память 1812 г. В реализации возникшего в Дружеском литературном об- ществе, как и в творчестве ряда других поэтов тех лет, лозунга создания героического искусства сыграли роль переводы Мерзлякова из Тиртея, осуществленные, видимо, несколько позже. На основе культа античного свободолюбия у ведущей группы общества вырабатывался идеал героя-гражданина, борца, а не пассивного созерцателя. Осенью 1802 г. Анд- рей Тургенев писал в дневнике: "Деятельность кажется выше самой свободы. Ибо что такое свобода? Деятельность придает ей всю ее цену". Сочетание идеи свободолюбия с аскетической моралью заставляло наделять образ идеального гражданина чертами сурового стоика, презирающего личное счастье, искусс- тва, радость жизни. В предисловии к переводу "Освобож- денного Иерусалима" Тассо Мерзляков писал: "Римляне но- вейших времен, при всем унизительном упадке умов и нра- вов, все еще сохранили воспоминание о величии своих нравов. Они и поныне еще уверены, что кровь Энея течет в их жилах, и имя Цезаря всегда лестно для их слуха. Но сии мысли о величии не могли соединяться с великодушны- ми чувствованиями и геройскими подвигами, которые столько прославили древних римлян. Новейшие пристрасти- лись к предметам, для них более ближайшим. Энтузиазм свободы они замелили энтузиазмом изящных наук: они предписывали великие почести и имя самой добродетели дарованиям, которые их забавляли. Не могши более возла- гать венцов в Капитолии на воинов, кои покоряли вселен- ную, они определили сей триумф поэтам, обогатившим их язык и прославившим нацию Таким образом, теат- ральный героизм заступил место истинного героизма". К слову "добродетель" Мерзляков сделал характерное приме- чание: "Слово virtus означало прежде силу, потом му- жество и, наконец, нравственное величие. У итальянцев слово virtus означает только успехи в изящных искусс- твах, и слово, которое в начале своем изъясняло качест- во, столь многим возвышающее человека, ныне приписыва- ется существам, лишившимся всех отличительных свойств человека. "Soprano есть превосходный виртуоз""2. Харак- терна запись в дневнике Н. И. Тургенева: "Мерзляков го- ворил нынче о высоком и приводил
1 Архив Тургеневых. Ед. хр. 1239. Л. 13. 2 Освобожденный Иерусалим. Поэма Торквата Тасса, пе- реведенная с итальянского Алексеем Мерзляковым. М., 1828. С. XLII-XLIII (курсив мой. - Ю. Л.).
разные тому примеры, а) Трое Куриацов были родные братья, и когда двух убили, третий убежал. Отцу их ска- зали это, прибавя: что же ему было делать? - Умереть, отвечал он". Воплощение героического идеала видели в первую оче- редь в древней Спарте, рисуемой в духе идеализации ее в сочинениях Мабли. Причем из концепции французского фи- лософа воспринималось не осуждение собственности, а проповедь суровой морали, героической бедности, проти- вопоставления богатых, украшенных искусствами Афин ге- роической простоте Лакедемона. В поэзии это преломля- лось как требование героического искусства и отрицание "разнеживающих" стихов о любви. В свете сказанного становится понятным интерес Мерз- лякова именно к поэзии Тиртея. Она воспринималась как искусство, призывающее к борьбе2, суровая поэзия граж- данственных подвигов. В непосредственной связи с пере- водами песен Тиртея находится проясняющая их главную мысль заметка "Сравнение Спарты с Афинами", опублико- ванная несколько месяцев спустя за подписью "NN". Тес- ная связь этих произведений позволяет предположить, что под псевдонимом "NN" скрывался Мерзляков. "Спартанцы, - читаем в этой заметке, - для всех ве- ков суть пример патриотизма, добродетели, великодушия. В Афинах научались хорошо говорить - в Спарте хорошо делать. В Афинах учили философствовать ~ в Спарте быть философами. Афины никогда не наслаждались внутренним спокойствием и самая свобода нередко служила для них орудием бедствии, междоусобных браней, битв кровавых; законы Ликурговы, до Лизандра процветавшие, были единс- твенны, примерны. Железные деньги лакедемонян служили им оплотом против роскоши. Спартанцы были люди - и без золоти!"3 Противопоставление Спарты Афинам определялось эти- ческими идеалами революционного аскетизма и морали фи- лософов-материалистов XVIII в. Отрицание богатства воспринималось не как социальная программа имуществен- ного равенства, а как проповедь бескорыстной добродете- ли. В этом отношении обращение к спартанской поэзии Тиртея (хотя сам поэт и был родом из Афин), конечно, не случайно. Однако образ Тиртея имел и другой смысл: он воспринимался как идеальный поэт-борец, и в этом смысле образ его вошел в декабристскую поэзию и публицистику. Так, Кюхельбекер ставил Тиртея рядом с Байроном и Шил- лером4 и мечтал воссесть "близ Пушкина и близ Тиртея"5. Рылеев, сравнивая Немцевича с Тиртеем, писал о поэте,
Тургенев Н. И. Дневники и письма. СПб., 1911. Т. 1. С. 89. 2 В предисловии к журнальному тексту переводов из Тиртея Мерзляков писал о том, что спартанцы "готовы бы- ли снять осаду и бежать в Спарту. Поэт ободрил побеж- денных, воспев перед ними военные песни свои, которые дышали любовью к отечеству и презрением к смерти. Спар- танцы с яростью ударили на мессенян и увенчали воину блестящей победой. ТирТей в награду получил право граж- данства - отличие, которое лакедемоняне весьма высоко ценили" (Вестник Европы. 1805. № 11. С. 29). 3 Вестник Европы. 1806. № 1. С. 30-31 (курсив мой. - Ю. Л.). 4 См.: Кюхельбекер В. К. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., 1979. С. 467. 5 Кюхельбекер В. К. Избранные произведения: В 2 т. М.; Л., 1967. Т. 1. С. 187.
который "высокими песнями" возбуждал "в сердцах сограж- дан любовь к отечеству"'. Для Пушкина также имена "Тир- тея, Байрона и Риги" ("Восстань, о Греция, восс- тань...") в этом отношении однозначны. Создавая свои переводы из Тиртея, Мерзляков не был озабочен воссозданием духа подлинной античности. На это указывает то обстоятельство, что, владея греческим язы- ком и будучи знаком с подлинным текстом, он за образец взял немецкий его перевод. Его интересовало другое - создание образцов русской героической поэзии, где в центре - образ "великого в мужах", который "пламенеет - завидной страстью встретить смерть". Его "душа отечест- вом полна": Не ждет врагов, он их сретаст, Не спросит тайно, сколько сил; Когда отечество взывает - Пришел, увидел, победил! Друзья! страстям, порокам - брань! Гоните праздность, лесть! Вся храбрых жизнь - отчизне дань! Им пища - благо, честь! (с. 153, 154) Характерно, что при дальнейшей обработке журнального текста, отдаляясь от немецкого оригинала, Мерзляков уб- рал мифологические понятия, нейтральные с точки зрения гражданской патетики, но усилил "спартанский" колорит. Текст "Вестника Европы" (1805) Пусть силой, крепостию дивной Он превзойдет Циклопов всех, Пусть будет быстр, как ветр пустынный И упредит Борея бег... Герой, в ряду дружины ратной Трясущий грозно копием, Есть дар от неба благодатный Отечеству, народам всем! (курсив мой. - Ю. Л.) Текст "Подражаний и переводов" (1825) Пусть силой, крепостью телесной Он диво - богатырь в рядах; Пусть быстротою стоп
Рылеев К. Ф. Полн. собр. соч. М.; Л., 1934. С. 468.
чудесной Он ветры упреждал в полях... Герой, в ряду дружины ратной Трясущий грозно копие, - Се! дар от неба благодатный, Се, Спарта, счастие твое! (курсив мой. - Ю. Л.) Мерзляковские переводы из Тиртея не прошли незаме- ченными: П. А. Вяземский в 1810 г. в связи с выходом "Образцовых русских сочинений" упрекал составителя этой хрестоматии Жуковского: "Зачем не напечатали вы прек- расного перевода Мерзлякова Тиртеевых од?"' Пропуск этот, очевидно, был не случаен: героическая гражданская лирика была чужда Жуковскому. Однако вскоре и сам Жу- ковский, оказавшись в 1812 г. в центре военных событий, под влиянием кружка А. С. Кайсарова (Кайсаров был ди- ректором типографии штаба Кутузова) обратился к герои- ческой лирике, и опыт переводов Мерзлякова был им, бесспорно, учтен. Характерно, что после создания "Певца во стане русских воинов" за Жуковским утвердилось проз- вище Тиртея2. Как мы видели, политические воззрения Мерзлякова в этот период во многом совпадали со взглядами Андрея Тургенева. Однако в воззрениях друзей имелись и отли- чия. Демократическое происхождение Мерзлякова, воспита- ние, поприще университетского преподавателя, на которое он уже вступал, придавали и мыслям его, и всему жизнен- ному облику характерные черты разночинного интеллигента конца XVIII - начала XIX в. Исключая Андрея Тургенева, друзьями Мерзлякова на всем протяжении его жизненного пути оказывались такие же, как он сам, разночинцы, вы- бившиеся к вершинам образования и искусства: артисты, писатели, профессора. Через Мерзлякова и Андрей Турге- нев знакомился с этой средой и, бесспорно, испытывал ее влияние. Характерно, что именно на квартире у Мерзляко- ва он встречался с Нарежным и спорил с ним о Шиллере. Через Мерзлякова, видимо, протянулась нить к И. Е. Срезневскому3. Не случайно поэтому то, что если в пос- тановке проблем политического свободомыслия Мерзляков шел за Андреем Тургеневым, то в интересе к другому су- щественному вопросу - народности - оказывался его руко- водителем.
1 Вяземский П. А. Запросы господину Василию Жуковс- кому от современников и потомков // Вяземский П. А. Полн. собр. соч.: В 12 т. СПб., 1878. Т. 1. С. 1. 2 Когда Тиртей другой, во струны жизнь вдыхая, Бесс- мертие стяжал, бессмертных воспевая, И славой Гимн его вождям победных сил Тарутинских полей твердыни огласил? (Вяземский П. А. Избр. стихотворения. М.; Л., 1935. С. 105) 3 Связь И. Е. Срезневского с Дружеским литературным обществом отмечена его биографом (Русский биографичес- кий словарь. СПб., 1909. Т. [19]: Смеловский - Суворин. С. 274), который ссылается на "Тетради". Установить ны- нешнее местонахождение этого документа нам не удалось.
Проблема народного, национально-самобытного искусства остро встала в литературных дискуссиях Дружеского лите- ратурного общества. Интерес к фольклору как средству создания национально-самобытной культуры был свойствен и Мерзлякову. "О, каких сокровищ мы себя лишаем! - пи- сал Мерзляков в 1808 г. - В русских песнях мы бы увиде- ли русские нравы и чувства, русскую правду, русскую доблесть, - в них бы полюбили себя снова и не постыди- лись так называемого первобытного своего варварства. - Но песни наши время от времени теряются, смешиваются, искажаются и наконец совсем уступают блестящим бездел- кам иноземных трубадуров. - Неужели не увидим ничего более подобного несравненной песне Игорю?"' Те же мысли Мерзляков развивал и в Дружеском литературном обществе. Они оказались близки и Андрею Тургеневу. Осуждая Карамзина, Андрей Тургенев противопоставлял его творчеству поэзию не только героическую, "важную", но и народную: "Читай аглинских поэтов и ты увидишь дух агличан; то же и с французским и немецким, по произве- дениям их можно судить о характере их наций, но что мо- жешь ты узнать о русском народе: читая Ломоносова, Су- марокова, Державина, Хераскова, Карамзина, в одном только Державине найдешь очень малые оттенки русского, в прекрасной повести Карамзина "Илья Муромец" также увидишь русское название, русские стоны, и больше ниче- го. Театральные наши писатели, вместо того, чтобы вни- кать в характер российского народа, в дух российской древности и потом в частные характеры наших древних ге- роев, вместо того, чтобы показать нам по крайней мере на театре что-нибудь великое, важное и притом истинно русское, нашли, что гораздо легче, изобразив на декора- циях вид Москвы и Кремля, заставить действовать ка- ких-то нежных, красноречивых французов, назвав их Тру- ворами и даже Миниными и Пожарскими". Современная лите- ратура, по мнению Андрея Тургенева, утратила "всю ори- гинальность, всю силу (energie) русского духа", черты которых он видит только в фольклоре. "Теперь только в одних сказках и песнях находим мы остатки русской лите- ратуры..." Песни, которые'"выразительны, в веселом ли то или в печальном роде", противопоставляются "новейшим подражательным произведениям"2. Идея национально-самобытного искусства стала одним из ведущих принципов руководящей группы Дружеского ли- тературного общества. Много позже, будучи уже профессо- ром Дерптского университета, свободолюбец и враг кре- постного права А. С. Кайсаров писал: "Мы рассуждаем по-немецки, мы шутим по-французски, а по-русски только молимся Богу или браним наших служителей"3. Однако в практическом осуществлении призыва к народ- ности у каждого из друзей был свой путь. У Андрея Тур- генева к 1802 г. увлечение Шиллером отходит в прошлое, а народность начинает ассоциироваться с Шекспиром. Ха- рактерно, что именно Шекспир приходит ему на мысль при чтении песен
1 Мерзляков А. Ф. О духе, отличительных свойствах поэзии первобытной... С. 14. 2 Литературная критика 1800-1810-х годов. С. 44, 45. 3 Чтения в Обществе истории и древностей российских. 1858. Кн. 3. С. 143.
Мерзлякова1. Кайсарова интерес к народности привел к изучению славистики, русской истории и к требованию уничтожения крепостного права. Что касается Мерзлякова, то размышления над этим вопросом привели его к созданию песен. Песни Мерзлякова не свободны от влияния традиции ро- манса и дворянской псевдонародной лирики конца XVIII - начала XIX в. Н. И. Надеждин отмечал в некоторых из них "резкие обмолвки против русского народного языка", но он же говорил, что "их существенная прелесть состоит в народности"2. Белинский, хотя также указывал в песнях Мерзлякова на "чувствительные обмолвки" против народ- ности3, в общем ценил их очень высоко. "Это был талант мощный, энергический, - писал он о Мерзлякове, - какое глубокое чувство, какая неизмеримая тоска в его песнях! как живо сочувствовал он в них русскому народу и как верно выразил в их поэтических звуках лирическую сторо- ну его жизни! Это не песенки Дельвига, это не подделки под народный такт - нет: это живое, естественное излия- ние чувства, где все безыскусственно и естественно!"4 Главным признаком народности песен Мерзлякова Бе- линский считал то, что он "перенес в свои русские песни русскую грусть-тоску, русское гореванье, от которого щемит сердце и захватывает дух"5. Положение это имело для Белинского принципиальный смысл. Он писал, что грусть есть то "общее, которое связывает нашу простона- родную поэзию с нашей художественною, национальною поэ- зиею"6. Белинский настаивал на этом положении, посколь- ку грустный характер русской песни был для него свиде- тельством безотрадного положения народа. Н. И. Мордов- ченко, обративший внимание на это положение, указал на связь его с высказываниями о русской песне в "Путешест- вии..." Радищева. Подобное понимание фольклора не было чуждо и Мерзлякову. Один из его университетских слуша- телей вспоминал: "Мерзляков советовал нам, т. е. всем студентам, прислушиваться к народным песням и записы- вать их: "В них вы услышите много народного горя", - говорил благородный профессор"7. "Песни Мерзлякова дышат чувством", - писал А. А. Бестужев8. Песни Мерзлякова лиричны и не касаются соци- альных вопросов, но бесспорно, что разлитая в них и привлекшая Белинского "неизмеримая тоска" связана была
В письме Жуковскому из Вены: "Кланяйся, брат, Мерзлякову, скажи, чтобы он берегся от лихорадки и что я нашел непростительный анахронизм в его песне: "Воет север за горами"; а потом: "Не ходить было красной дев- ке" (далее в тексте: "Вдоль по лугу-лугу". - Ю. Л.). Точный Шекспир!" (Архив Тургеневых. Ед. хр. 4759. Л. 56). 2 Телескоп. 1831. № 5. С. 91. 3 Белинский В. Г. Поли. собр. соч.: В 13 т. М., 1954. Т. 5. С. 564. 4 Там же. Т. 1. С. 63. 5 Там же. Т. 9. С. 532. 6 Там же. Т. 5. С. 126; ср.: Мордовченко Н. И. Бе- линский и русская литература его времени. М.; Л., 1950. С. 184. 7 Чистяков М. Н. Народное предание о Брюсе // Русс- кая старина. 1871. № 8. С. 167. 8 Бестужев А. А. Взгляд на старую и новую словес- ность в России // Декабристы: Эстетика и критика. М., 1991. С. 95.
с мыслью о печальной судьбе народа. Антикрепостнические настроения Мерзлякова в середине 1800-х гг. были засви- детельствованы им печатно. В 1807 г. Мерзляков издал книгу "Эклоги Публия Вир- гилия Марона" (в сборник были включены и некоторые дру- гие переводы античных авторов). Тексту было предпослано предисловие "Нечто об эклоге", в котором неожиданно на- ходим рассуждение о происхождении рабства. Говоря об изображении "пастухов" в литературе. Мерзляков допуска- ет несколько возможных авторских решений: "Стихотворец воображает их или такими, какими они были во времена равенства и беспечности, украшенные простотою природы, простотою невинности и благородною свободою, или таки- ми, какими они сделались тогда, когда нужда и сила про- извели властителей и рабов, когда приобрели они себе работы тягостные и неприятные..."' Мысль о том, что рабство имеет своей основой обман и насилие, была распространена в публицистике конца XVIII - начала XIX в. Однако в данном случае мы можем с боль- шой долей вероятности назвать источник рассуждения Мерзлякова, позволяющий говорить о том, что мысли авто- ра статьи об эклоге были сосредоточены не столько на рабстве вообще, сколько на судьбе русского крестьянина. В 1806 г. друг Мерзлякова А. С. Кайсаров защитил в Гет- тингене и опубликовал на латинском языке диссертацию "О необходимости освобождения рабов в России" ("De manu- mittendis per Russiam servis"), где находим не только мысль Мерзлякова, но и почти дословное ее выражение: "...чем дальше углубляется разум в вопрос происхождения рабства и стремится добраться до самых его истоков, тем вероятнее, по сравнению с другими, нам кажется мысль, считающая, что сила и обман произвели это проклятое бедствие. Ведь трудно сомневаться в том, что по праву войны свободные люди, побежденные и подчиненные власти врагов, сохранившие жизнь ценой потери свободы, насиль- но превращались в рабов; обман же действует тогда, ког- да богатые извлекают выгоду из нужды людей, угнетенных бедностью"2. Нет оснований сомневаться в том, что Кайсаров сразу же прислал Мер-злякову экземпляр своей диссертации. От- ношения между ними были самые дружеские, шла оживленная переписка. Мерзляков посылал Кайсарову в Геттинген свои песни3, а в 1810 г. выпустил в свет второе издание русского перевода "Славянской мифологии" Кайсарова (первый вышел во время заграничного путешествия автора, возможно, без его ведома). Работа Мерзлякова над песнями наиболее активно шла в 1803-1806 гг. В этот период были созданы: "Я не думала ни о чем в свете тужить...", "Ах, что ж ты, голуб- чик...", "Чернобровый, черноглазый...", "Сельская эле- гия"
1 Эклоги Публия Виргилия Марона, переведенные А. Мерзляковым, профессором императорского Московского университета. М., 1807. С. IX-X. 2 Kaisarov A. Dissertatio inauguralis de manumitten- dis per Russiam servis. 1806. P. 4. Любопытно, что в том же 1806 г. Александр Иванович Тургенев в письме Жу- ковскому доказывал, что "дворяне не насильством присво- или себе право сие (крепостное право. - Ю. Л.)" и что, следовательно, пока крестьяне нравственно не дорастут до свободы, "им рабство - драгоценный дар". 3 См.: Мерзляков А. Ф. Стихотворения. С. 292.
("Что мне делать в тяжкой участи моей..."), "Ах, деви- ца, красавица!..", а " возможно, и ряд других песен (датировка многих из них вызывает затруднения). Это время с основанием можно считать новым важным этапом в развитии литературного дарования Мерзлякова. Новый период в творчестве поэта совпал с характерным изменением окружающей его дружеской среды. Дружеское литературное общество распалось. В числе наиболее близ- ких Мерзлякову друзей мы встречаем теперь имена молодо- го литератора-разночинца 3. А. Буринского, профессора и радикального драматурга Николая Сандунова и композитора из крепостных Д. Н. Кашина. В содружестве с последним и создавались песни Мерзлякова, Д. Н. Кашин был не только хорошо образованным чело- веком (он знал, например, итальянский язык и восхищался стихами Тассо), одаренным музыкантом, но и собирателем и знатоком русского песенного фольклора. В предисловии к изданному им трехтомнику русских песен (1833-1834) Кашин подчеркивал, что все песни, включенные в сборник, записаны им самим. В обработках Кашина русские народные песни входили в репертуар таких популярных актрис, как Е. Сандунова (с семьей Сандуновых Кашин был особенно тесно связан: Н. Сандунов был одним из организаторов его выкупа из крепостного состояния). Как и для Мерзля- кова, народная песня была для Кашина не только объектом научного изучения или художественной стилизации, но и воспринималась как непосредственное лирическое выраже- ние душевных переживаний. Замечательно в этом смысле описание "освобождения" Кашина в записках С. Глинки: "...он прибежал к нам, запыхавшись и в восторге душев- ном бросаясь обнимать нас, повторял: "Я свободен, я свободен!" И шампанское закипело в бокалах. И с каким выражением играл Кашин на фортепианах русские песни. То был первый день его свободы"'. Созданная на основе русских народных мотивов музыка Кашина сливалась с текстами Мерзлякова в единое худо- жественное целое. Своеобразие песен Мерзлякова в том, что в качестве поэтических произведений они были расс- читаны не на декламацию, а на вокальное исполнение, причем мотив, как правило, брался из народной песни. Это придавало колорит народности даже тем произведени- ям, в которых, если исходить из одного текста, трудно уловить что-либо отличное от традиционной поэзии, от светского романса. Так, например, стихотворение "В час разлуки пастушок..." - ничем не выдающийся образец ро- мансной лирики XIX в. - был неотделим в сознании совре- менников от народной украинской песни, на "голос" кото- рой он был написан. Насколько подобная связь была креп- кой и в сознании самого автора, свидетельствует тот факт, что, готовя для издания 1830 г. список песен и романсов, Мерзляков обозначил в нем это стихотворение не его настоящим заглавием, а первой строкой песни, давшей мотив "Ихав козак за Дунай". Характерно, что Бе- линский, заговорив о романсе Мерзлякова "Велизарий", сейчас же вспомнил: "...музыка его так прекрасна..."2
1 Глинка С. Н. Записки. СПб., 1895. С. 178. 2 Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 3. С. 323.
Воссоздание литературными средствами духа народной пес- ни требовало выработки новых художественных приемов. Размеры дарования ограничивали возможности Мерзлякова как новатора, пролагателя новых путей в поэзии. В пес- нях его, переплетаясь с подлинно фольклорными элемента- ми стиля, встречаются и чисто литературные фразеологи- ческие обороты (например: "Твоему ли сердцу ведать. Лила, страх"; ср. у Батюш- кова: "Нам ли ведать, Хлоя, страх!"). Художественная система песен Мерзлякова еще значи- тельно удалена от подлинно народной поэзии и несет на себе влияние дворянского романса. Белинский выделил песни "Чернобровый, черноглазый..." и "Не липочка куд- рявая..." (эти же песни как наиболее народные отметил Надеждин). Назвав их "прекрасными и выдержанными", - все остальные он характеризовал как произведения "с проблесками национальности", но и с "чувствительными против нее обмолвками"1. Отмеченные Белинским и Надеж- диным песни наиболее примечательны своим отходом от традиционных форм, соединяемых в литературе XVIII - на- чала XIX в. с условным представлением о "русском сти- хе". Своеобразие позиции Мерзлякова как автора песен осо- бенно ярко проявляется при сопоставлении его произведе- ний с послужившими для них отправной точкой записями Кашина. Песни "Ах, девица, красавица!..", "Я не думала ни о чем в свете тужить..." и "Чернобровый, черногла- зый..." имеют в сборнике Кашина параллели, связь кото- рых с названными песнями Мерзлякова бесспорна. Сравне- ние текстов вводит нас в творческую лабораторию поэта. Прежде всего можно отметить, что Мерзляков использует зачины и концовки и значительно переделывает централь- ную сюжетную часть2. Последняя изменяется с тем, чтобы подчеркнуть драматизм ситуации. Благополучная любовь заменяется изменой, свидание - разлукой. В центре песен Мерзлякова - образ человека, на пути которого к счастью стоят непреодолимые преграды. Нравс- твенный мир этого человека часто характеризуется в со- ответствии с возникшей еще в предшествующий период творчества верой в "естественные влечения" человеческой натуры, противоборствующей внешним препятствиям и влас- ти предрассудков. Так, строки: Я не слушала руганья ничьего, Полюбила я дружочка моего - у Мерзлякова перерабатываются следующим образом:
1 Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 564. 2 Эту особенность подметил И. А. Полевой, писавший: "Песни А. Ф. Мерзлякова потому еще более вошли в народ- ный быт, что они извлечены из простонародных песен. На- чало, напоминающее простую известную песенку, заставля- ет всякого песельника заучить ее. Между тем Мерзляков превосходно переделывал каждую взятую им песню, точно так, как смычок Рачинского пленяет нас прелестною гар- монией, которая напоминает что-то родимое" (Московский телеграф. 1825. № 16. С. 340). Г. А. Рачинский - русс- кий скрипач и композитор первой половины XIX в.
Как же слушать пересудов мне людских? Сердце любит, не спросясь людей чужих, Сердце любит, не спросясь меня самой! (с. 60) Говоря о работе Мерзлякова над текстом записей Каши- на, необходимо учитывать специфику последних. Те из них, которые были использованы Мерзляковым, сами в зна- чительной степени отдалены от канонических образцов крестьянской лирики. Они несут на себе черты влияния городского романса и, возможно, подверглись литератур- ной обработке. Мерзляков снимает то, что противоречило его представлению о народной песне (например, стих "Со письмом пошлю лакея"), и сгущает элементы народно-поэ- тической лексики: "грусть-злодейка", "забавушки - алы цветики", "сыр-бор", "печальная, победная головушка мо- лодецкая". Литературное "письмо" убрано, зато в "Сель- ской элегии" встречаем просторечный синоним: "Нет ни грамотки, ни вестки никакой..." (ср. у Сумарокова "Письмо, что грамоткой простой народ зовет..."). В том же направлении идет и дальнейшая работа Мерз- лякова над текстом песен. В письме к Кайсарову (1803) находим: Всяк изведал грусть-злодейку по себе, Но не всякий, ах, жалеет обо мне. Во второй части "Собраний образцовых русских сочине- ний и переводов" (1815) Мерзляков заменил книжное "жа- леет" фольклорным "погорюет", но сохранил еще междоме- тие "ах", придающее стиху типично-романсное звучание: "Ах, не всякий погорюет обо мне". И только в издании 1830 г. стих приобрел окончательный вид: "А не всякий погорюет обо мне". Работая над песней, Мерзляков подошел к проблеме рифмы и стихотворного размера - вопросу, который на ру- беже XVIII и XIX вв. волновал многих русских поэтов. Уже в предшествующий период обнаружилась характерная черта творческого дарования Мерзлякова: рифмы у него, как правило, бедны, часто встречаются рифмы неточные, а также морфологические (особенно глагольные). Бедность рифм была следствием не ограниченности мастерства, а особенностей творческой позиции. Еще А. Н. Радищев жа- ловался, что "Парнас окружен Ямбами, и Рифмы стоят вез- де на карауле"'. Предпочтение неточных, "приглушенных" рифм приводило к ослаблению ритмической роли клаузул, что, в свою оче- редь, требовало поисков определенной ритмической ком- пенсации. В период создания цикла политических стихот- ворений, связанных с Дружеским литературным обществом, излюбленным приемом Мерзлякова делаются смысловые и звуковые повторы. Поэтическая строка строится на логи- ческом противопоставлении или сопоставлении понятий, выраженных сходно звучащими словами, омонимами. Это по- могает раскрыть внутреннюю диалектику понятия. Стих оказывается связанным не формальным единством ритмичес- ких интонаций, а смысловой связью, подчеркнутой средс- твами звуковой организации. Так, логическое противопос-
Радищев А. Н. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 353.
тавление "братья делаются врагами" выражается посредс- твом подбора тавтологической лексики: "Брат не видит в брате брата" ("Слава"). По такому же принципу построе- ны: "Тиран погиб тиранства жертвой", "Скончался в муках наш мучитель" ("Ода на разрушение Вавилона"), "Да по- гибнут брани бранью" ("Слава"). Как пример случая, когда понятия не противопоставля- ются, а логически вытекают одно из другого, можно при- вести: "Благость, благом увенчайся" ("Слава"), "Я вижу в мире мир" ("Тень Кукова на острове Овгиги"). Другим характерным для ранней лирики Мерзлякова средством подчеркивания ритмического рисунка являлось бессоюзное соединение однотипных в синтаксическом и ин- тонационном отношении предложений, причем пропуск ска- зуемого способствовал созданию Особой динамической нап- ряженности: Огнь во взорах, в сердце камень, - Человечество, прости! (с. 211) Эти ритмические опыты Мерзлякова позже были учтены Жуковским: Мы села - в пепел; грады - в прах, В мечи - серпы и плуги. Народная песня, обладая иными интонациями, чем внут- ренне напряженная, динамичная, рассчитанная на ораторс- кие приемы декламации политическая лирика, требовала иных стилистических приемов. Построения типа: Птичка пугана пугается всего, Горько мучиться для горя одного - (курсив мой. - Ю.Л.) встречаются сравнительно редко. В песне "Ах, девица, красавица!.." Мерзляков сделал опыт сочетания бедных рифм типа: "губить - топить", "сушить - морить", "мной - слезой" с очень четкой внутренней рифмой пословичного типа. В текст, близко воспроизводящий запись Кашина, Мерзляков вставил: Не знала ль ты, что рвут цветы Не круглый год, - мороз придет... Не знала ль ты, что счастья цвет Сегодня есть, а завтра нет! Любовь - роса на полчаса Ах, век живут, а в миг умрут. Любовь, как пух, взовьется вдруг: Тоска - свинец внутри сердец (с. 67-68; курсив мой. - Ю. Л.). Однако доминирующим в стилистической системе песен Мерзлякова сделалось не это, а приемы, свойственные на- родной песне, и в первую очередь параллелизмы (часто в форме отрицательных сравнений): Нельзя солнцу быть холодным, Светлому погаснуть; Нельзя сердцу жить на свете И не жить любовью! (с. 63) Общая тенденция развития стиха в песнях Мерзлякова заключалась в упрощении ритмического рисунка, что соп- ровождалось одновременно отказом от четких рифм и широ- ким использованием образов народной поэзии. На этом пу- ти Мерзляков выработал тот простой, безыскусственный стиль, который характерен для самой популярной из его песен - "Среди долины ровныя...". Поэзия конца XVIII в. узаконила представление о че- тырехстопном безрифменном хорее с дактилическими окон- чаниями как о якобы специфически народном "русском раз- мере". Мерзляков и в этой области искал новых путей. И в данном отношении существенную роль в метрической сис- теме песен Мерзлякова играло то обстоятельство, что они создавались как произведения для пения: ритмика мелодии в значительной степени определяла и метрический рисунок текста. При всей относительности связей песен Мерзлякова с подлинным народным творчеством на современников, не только в начале XIX в., когда они писались, но и в мо- мент появления в 1830 г. сборника "Песни и романсы", они производили впечатление именно своей фольклор- ностью. И Надеждин, и Белинский настойчиво противопос- тавляли песни Мерзлякова дворянской поэтической тради- ции. "Весьма понятно, - писал Надеждин, - почему песни Мерзлякова перешли немедленно в уста народные: они возвратились к своему началу"'. Песни Мерзлякова в самом деле широко исполнялись в концертах русских песен (например, Сандуновой) и быстро усваивались народом. А. Н. Островский в драме "Гроза" не случайно вложил песню "Среди долины ровныя..." в ус- та Кулигина. Песни Мерзлякова, писал один из критиков в 1831 г., "поют от Москвы до Енисея"2. О популярности песен Мерзлякова красноречиво свидетельствует такой, например, факт, сообщенный декабристом А. Е. Розеном в его воспоминаниях: "Фейерверке? Соколов и сторож Шибаев (караульные в Петропавловской крепости. - Ю. Л.) были хуже немых: немой хоть горлом гулит или руками и паль- цами делает знаки, а эти молодцы были движущиеся исту- каны... Однажды запел я "Среди долины ровныя на глад- кой высоте...", при втором куплете слышу, что мне вто- рит другой голос в коридоре за бревенчатой перегород- кой; я узнал в нем голос моего фейерверкера. Добрый знак, - подумал я, - запел со мною, так и заговорит. Еще раз повторил песню, и он на славу вторит ей с нача- ла до конца. Когда он через час принес мой ужин, оло- вянную мисочку, то я поблагодарил его за пение, и он решился мне ответить вполголоса: "Слава богу, что вы не скучаете, что у вас сердце веселое". С тех пор мало-по- малу начался разговор с ним, и он охотно отвечал на мои вопросы"3.
Телескоп. 1831. № 5. С. 89. 2 Гирлянда, журнал словесности, музыки, мод и това- ров. 1831. № 1. С. 21. Заметка за подписью "С-въ", воз- можно, написана О. Сомовым. 3 Розен А. Е. Записки декабриста. СПб., 1907. С. 86.
Одновременно с песнями Мерзляков создает цикл стихотво- рений (таких, как "Пир", "Что есть жизнь?", "Надгробная песнь 3..... A...-.чу Буринскому"), в которых условные штампы элегической и романсной поэзии наполняются ре- альным, глубоко прочувствованным содержанием. Если ли- рика молодого Мерзлякова создает образ героя-борца, то теперь на смену ему приходит идеал труженика, обеспечи- вающего себе своими руками материальную независимость и ревниво оберегающего свое человеческое достоинство. Традиционный и уже банальный в эту эпоху образ "людей", от которых убегает автор, неожиданно приобретает чер- ты вполне реального московского "света", в котором по- эт-разночинец чувствует себя чужим. Там, в кружке младых зевак, В камнях, золоте дурак Анекдоты повествует, Как он зайцев атакует. Тамо старый дуралей, Сняв очки с своих очей, Объявляет в важном тоне Все грехи в Наполеоне... (с. 98) Уже совсем конкретен "ученых шумный круг" - общество коллег Мерзлякова по Московскому университету: Все мудрые вольности дети; А в них-то и низость, и бой, Друг другу коварство и сети!.. (с. 96) Тема одиночества, горькой участи, столь сильно проз- вучавшая в песне "Среди долины ровныя...", присутствует и в стихотворении "К несчастию" и в "Надгробной песне 3..... А.....чу Буринскому". Ты страдал - ты, жертва бедствия, При друзьях, как без друзей, страдал! Родом, ближними оставленный... (с. 255) Лучшим комментарием к этим стихотворениям является отрывок из письма самого Буринского к Гнедичу: "...люди нашего состояния живут в рабстве обстоятельств и воли других. Сколько чувств и идей должны мы у себя отнять! Как должны переиначить и образ мыслей и волю желаний и требований своих самых невинных, даже благо- родных склонностей! - Мы должны исказить самих себя, если хотим хорошо жить в этой свободной тюрьме, которую называют светом. У турок есть обыкновение тех невольни- ков, которым удается понравиться господину, заставлять в саду садить цветы! О! если бы судьба доставляла нам хотя такую неволю!"
1 РО РНБ. Ф. 197. Ед. хр. 39. Л. 4.
Близкий друг Мерзлякова, введенный им в литературу, Ф. Ф. Иванов создал в статье "К несчастным" впечатляю- щий образ бедняка, страдающего от нищеты и попранного человеческого достоинства. "Несчастливец есть предмет весьма любопытный для людей. Его рассматривают, любят дотрагиваться до струн его страдания, дабы иметь удо- вольствие изучать сердце в минуту судорожного терза- ния". От праздных богачей бедняку "не должно ожидать ничего, кроме оскорбительного сожаления, кроме подаяний и вежливостей, тысячекратно более отяготительных, неже- ли самая обида". Единственное оружие в руках гонимого бедняка - "гордость, непреклонная гордость". Она "есть добродетель злополучия; чем более фортуна нас унижает, тем более возноситься должно; надобно помнить, что вез- де уважают наряд, а не человека. Какая нужда, что ты бездельник, когда ты богат? Какая польза, что ты чес- тен, когда беден? Легко забываются с несчастными, и он беспрерывно видит себя в горестной необходимости припо- минать о самом себе, о личном достоинстве, как челове- ка, ежели не хочет, чтобы другие о том забыли"'. Как и в лирике Мерзлякова (а позже - Кольцова), речь идет не о традиционных элегических жалобах на "злых людей", а о горестях вполне реальных, об унизительной зависимости, нужде действительной, в первую очередь материальной: "N говорил мне: истинное несчастье терпит тот, кто не име- ет насущного хлеба. Когда человек имеет пропитание, одежду и под кровом скромный огонек, - тогда все прочие бедствия исчезают"2. Требование материальной обеспеченности человека, входя в общую систему прогрессивных идей, могло сде- латься мощным орудием протеста. Однако оно же могло быть в иных условиях истолковано как оправдание бегства от общественных вопросов. Новый идеал Мерзлякова, хотя и сохранил антидворянский характер, но, утратив боевое звучание, окрасился в тона мещанской ограниченности. Мерзляков проповедует: ...спокойство и скромность, И маленький ум для себя. В этом отношении показателен переход Мерзлякова от переводов из Тиртея к одам Горация с их проповедью "зо- лотой середины". Такое истолкование Горация характерно было именно для недворянской литературы, не поднявшейся еще до революционного протеста. В конце 1804 - начале 1805 г. в жизни Мерзлякова произошло заметное событие. Он был вызван в Петербург. Жизнь в столице оставила глубокий след в памяти писате- ля: "Это драгоценнейшее время всегда вспоминает он", - писал Мерзляков в автобиографии3. Пребывание в Петер- бурге не способствовало служебному продвижению. В за- писной книжке В. Г. Анастасевича
1 Иванов Ф. Ф. Соч. и переводы. М., 1824. Ч. 1. С. 26-28. Составителем и редактором этого посмертного из- дания был Мерзляков. 2 Там же. С. 29. По характеру высказывания можно предположить, что "N" - это Мерзляков. 3 РО РГБ. Фонд Погодина. (II. 8) 22. Л. 2.
находим любопытную запись: "Мерзляков рекомендован был в учители великих князей. Не показался". "Драгоценнейшим" время петербургской жизни, видимо, было по тем дружеским и литературным связям, которые завязались в этот период. В доме М. Н. Муравьева Мерз- ляков познакомился с передовым литератором В. В. Попу- гаевым и был представлен последним в Вольное общество любителей словесности, наук и художеств - объединение свободолюбиво настроенных писателей-демократов. В архи- ве общества сохранилась копия письма В. В. Попугаева, в котором автор его от имени М. Н. Муравьева рекомендовал Мерзлякова "президенту" общества2. 3 октября 1804 г. Мерзляков был принят корреспондентом в Вольное общест- во. На собраниях общества он, как можно полагать, поз- накомился с Востоковым. Об укреплении литературных свя- зей Мерзлякова свидетельствует опубликование одной из песен в связанном с Вольным обществом "Журнале российс- кой словесности" Брусилова. В Петербурге же в 1805 г. отдельной брошюрой было опубликовано программное для Мерзлякова стихотворение "Тень Кукова на острове Ов- ги-ги". В это же время, очевидно, укрепились его дру- жеские связи с Н. И. Гнедичем. Знакомство Мерзлякова с Гнедичем, вероятно, завяза- лось еще в бытность последнего в университетском панси- оне. Письмо Буринского Гнедичу в 1803 г. свидетельству- ет о близких дружеских отношениях и единстве воззрений политических и литературных кружка Мерзлякова и будуще- го переводчика "Илиады"3. Позже, когда ходом литератур- ного развития Мерзляков был отодвинут в рады второсте- пенных литераторов, а за Гнедичем утвердилась слава от- ца русского гекзаметра, обиженный Мерзляков писал М. П. Погодину: "Гекзаметрами и амфибрахиями я начал писать тогда, когда еще Гнедич был у нас в университете учени- ком и не знал ни гекзаметров, ни пентаметров и даже не писал стихами, свидетель этому "Вестник Европы" и гос- подин Востоков, который именно приписывает мне первую попытку в своем "Рассуждении о стихосложении", так как песни мои русские в этой же мере были петы в Москве и Петербурге прежде, нежели Дельвиг существовал на све- те". Если отвлечься от общего обиженного тона письма, то интересно указание Мерзлякова на то, что Гнедич "се- бя называет моим первым почитателем и другом"4. В одном из писем Жуковскому Мерзляков просил передать Гнедичу "поклон усердный".
1 РО РНБ. Ф. 18. Ед. хр. 4. С. 81. Запись сделана в 1811 г., однако рассмотрение заметок в книжке показыва- ет, что владелец фиксировал в ней не события текущего времени, а любопытные литературные известия, порой большой давности. Изучение биографии Мерзлякова указы- вает на пребывание в Петербурге как наиболее вероятное время "рекомендации". Последняя, вероятно, исходила от М. Н. Муравьева. 2 Рукоп. собр. б-ки СПбГУ. Архив Вольн. об-ва люби- телей словесности, наук и художеств. № 151. Дело о при- нятии в корреспонденты г. Мерзлякова. Л. 1. 3 Письмо интересно тем, что воссоздает атмосферу кружка Мерзлякова 1803 г.: "Досадую на себя, что не читал еще Вашего Дон-Корра- да; правда, я не виноват, ибо все усилия и старания, какие только можно, употребил для того, чтобы достать это творение, которое покажет немцам, что не у них од- них писали порой Мейснеры, Лессинги и Шиллеры. Слава нам и языку русскому!" (Отчет Имп. Публ. б-ки за 1895 год. СПб., 1898. Прил. С. 46-47). 4 Старина и новизна. М., 1905. Кн. 10. С. 512.
Гнедича и Мерзлякова сближала общность интереса к ан- тичной литературе. Белинский высоко оценивал переводы Мерзлякова с латинского и греческого, ставил их имена рядом. В статье о стихотворениях Ивана Козлова он гово- рит о поэтах, которые "умерли, еще не сделав всего, что можно было ожидать от их дарований, как например. Мерз- ляков и Гнедич"2. Современники склонны были даже под- черкивать приоритет Мерзлякова в деле разработки русс- кого гекзаметра. М. А. Дмитриев писал: "Гекзаметры на- чал у нас вводить Мерзляков, а не Гнедич Мерзля- ков и Гнедич - это Колумб и Америк-Веспуций русского гекзаметра"3. То же подчеркивали Надеждин и Погодин. Дело в данном случае, конечно, не в том, у кого из двух поэтов прежде определился интерес к гекзаметру, а в том, что оба они продолжали традицию, которая шла от Тредиаковского и Радищева в обход господствующего нап- равления дворянской поэзии. Интерес к античной поэзии, отчетливо проявившийся в русской литературе конца XVIII - начала XIX в., был связан с общим направлением литературного развития. Об- разцы древнегреческой и римской поэзии, привлекавшие внимание Мерзлякова в предшествующий период как источ- ник героических образов, удобный материал для выражения гражданственных, свободолюбивых идей, теперь получают для него новый смысл. Неоднократно отмечалась связь между интересом к белому безрифменному стиху и стремле- нием к преодолению ломоносовской поэтической системы как характерная черта в развитии русской поэзии конца XVIII - начала XIX в. Однако необходимо иметь в виду, что само это "преодоление" могло приобретать различный смысл в зависимости от того, имело ли оно целью отка- заться от придворной оды во имя медитативной элегии и дружеского послания или же имелось в виду создание "вы- сокой", гражданственной лирики, эпических произведений, воплощающих идеи народности. Понятно, что белый стих в элегиях Хераскова и посла- ниях карамзинистов выполнял не ту роль, что в стихотво- рениях Радищева или переводах из античных авторов Вос- токова и Гнедича. В данном случае существенно не только то, что отделяло оба эти направления от предшествующего периода - эпохи Ломоносова, но и то, что разделяло их между собой. Требование белого стиха в системе Радищева и его последователей означало перенесение внимания на содер- жание, объект поэтического воспроизведения. Содержа- тельность делалась критерием художественности. Харак- терно, что Радищев, для того чтобы узнать, "стихотворен ли стих", предлагал пересказывать его прозой. Идеи бе- лого стиха, ритмов, прямо подчиненных
1 В статье "Разделение поэзии на роды и виды" он иронически отзывается о "торжественных и казенных лиро- пениях" Мерзлякова, имея в виду заказные оды, которые Мерзляков писал как университетский профессор, но тут же оговаривается: "Здесь разумеются только оды Мерзля- кова, а не его переводы из древних и русские песни, большая часть которых превосходна" (Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 47). 2 Там же. С. 68. 3 См.: Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. М., 1869. С. 166-167; Барсуков Н. Жизнь и труды М. П. Погодина. СПб., 1890. Т. 3. С. 170.
содержанию, и звукоподражания как средства достижения "изразительной" гармонии (выражение Радищева) и призва- ны были создать художественную систему, обеспечивающую наибольшую содержательность произведения'. Вслед за Ра- дищевым в конце 1790-х гг. против рифмы выступил С. Бобров, писавший с характерной ссылкой на авторитет Мильтона, Клопштока и Тредиаковского: "Рифма часто слу- жит будто некиим отводом прекраснейших чувств, убивает душу сочинения". Как и Радищев, Бобров считал, что "до-брогласие" состоит "не в рифмах, но в искусном и правильном подборе гласных или согласных, употребленных кстати"2, то есть связанных с содержанием. Для поэтов карамзинистского лагеря, в творчестве которых объект изображения заслоняется субъектом, личностью изображаю- щего, главным критерием художественности делалась не "содержательность", а проблема слога. Отказ от рифмы связан был здесь с противопоставлением "надутой" оде - простоты и изящества слога, избавленного от архаизмов и тяжелых конструкций. С этим связано и двоякое восприя- тие античной поэтической традиции. Для Радищева, Востокова, Гнедича, Мерзлякова перево- ды из древних поэтов, наряду с изучением народной пес- ни, были одним из путей, по которому шли поиски решения проблемы системы русского стиха. Гекзаметры Радищева и его "Сафические строфы" (они представляют собой, что не было отмечено комментаторами, вольный перевод 15-го эпода Горация: "Nox erat et caelo fulgabat luna sere- no...") неразрывно связаны с его интересом к русскому народному стиху и с опытом ритмической реформы на осно- ве своеобразно истолкованного "Слова о полку Игореве" в "Песнях, петых на состязании...". Подобная связь приме- нительно к Востокову уже отмечалась3. Необходимо также иметь в виду, что возникавший таким образом интерес к античности был связан не с утвержде- нием классицизма, а с его разрушением, поскольку в древней поэзии видели не воплощение вечных норм абс- трактного разума, а реальную, исторически сложившуюся форму человеческой культуры, притом форму наиболее на- родную. С этим связано, в частности, стремление обра- титься к античной поэзии прямо в оригиналах, а не через французские переводы. Борьба вокруг белого стиха явля- лась лишь составной частью общего столкновения двух те- чений в поэзии - так называемой "легкой поэзии", субъ- ективистской лирики, с ее культом изящного слога, с од- ной стороны, и "поэзией содержания", с ее ориентацией на эпические жанры и высокую гражданственную тематику - с другой. Интерес к античности возникал в творчестве Мерзляко- ва как ответ на стремление создать высокое искусство, противостоящее в этом смысле "легкой
1 О позиции Радищева в этом вопросе и о борьбе вок- руг его наследства см.: Берков П. Н. А. Н. Радищев как критик // Вестник ЛГУ. 1949. № 9; Орлов В. Н. Из истории гражданской поэ- зии 1800-х годов // Орлов В. Н. Русские просветители 1790- 1800-х годов, 2-е изд. М., 1953; Лотман Ю. М. О некоторых вопросах эстетики А. Н. Радищева // Науч. труды, посвящ. 150-летию Тарт. гос. ун-та. Таллин, 1952. 2 Бобров С. Таврида, или Мои летний день в Тавричес- ком Херсонесе. Николаев, 1798 (страницы не нумерованы). 3 См. вступ. ст. и коммент. В. Н. Орлова к кн.: Вос- токов А. X. Стихотворения. Л., 1935.
поэзии" карамзинистов. Вместе с тем античный эпос восп- ринимался им как произведение простонародное, фольклор- ное. Мерзляков разделял требование обращаться к антич- ной литературе прямо, а не через посредство французской поэзии, требование, которое под пером немецких писате- лей конца XVIII в. и Радищева (фактически на том же пу- ти стоял еще Тредиаковский, обратившийся не только к роману Фенелона, но и к гомеровскому эпосу) связано бь- шо с преодолением классицизма. "В рассуждении образцов, - писал Мерзляков, - должно признаться, что мы не там их ищем, где должно. Французы сами подражали. По- чему нам для сохранения собственного своего характера и своей чести не почерпать сокровищ чистых, неизменных из той же первой сокровищницы, из которой они почерпали? - Почему нам так же беспосредственно не пользоваться нас- тавлениями их учителей, греков и римлян?"' Приблизительно около 1806 г. в отношении Мерзлякова к античной культуре намечаются перемены. Если в период создания переводов из Тиртея Мерзлякова интересовала главным образом политическая заостренность, гражданская направленность произведения, античный мир воспринимался сквозь призму условных героических представлений в духе XVIII в. (поэтому он и мог, зная греческий язык, пере- водить с немецкого), то теперь позиция его меняется. Интерес к подлинной жизни древнего мира заставляет изу- чать систему стиха античных поэтов и искать пути ее адекватной передачи средствами русской поэзии. Внося в интерес к античности требование этнографической и исто- рической точности, Мерзляков расходился с классицизмом. Античность не была для него в этот период условным ми- ром общих понятий, противостоящим зримой действитель- ности как абстрактное конкретному. Античный мир в сис- теме классицизма не мог иметь конкретных примет дейс- твительности. Это был мир "вообще", мир общеобязатель- ных, отвлеченных идей, реальных именно потому, что "на- ши идеи, или понятия, представляя собой нечто реальное, исходящее от бога, поскольку они ясны и отчетливы"2, противостоят "нереальному" и "неистинному" миру эмпири- ческой действительности.